TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:11:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第十四 quyển đệ thập tứ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第三門第四子攝頌之餘 đệ tam môn đệ tứ tử nhiếp tụng chi dư 緣處同前。時給孤獨長者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Cấp-cô-độc Trường giả 。 每於晨朝往逝多林。禮世尊足禮已掃寺內地。 mỗi ư thần triêu vãng Thệ đa lâm 。lễ Thế Tôn túc lễ dĩ tảo tự nội địa 。 後於一時長者他緣不遑入寺。世尊經行見地不淨。 hậu ư nhất thời Trưởng-giả tha duyên bất hoàng nhập tự 。Thế Tôn kinh hành kiến địa bất tịnh 。 起世俗心作如是念。如何令彼帝釋天主。 khởi thế tục tâm tác như thị niệm 。như hà lệnh bỉ đế thích Thiên chủ 。 從香醉山持篲來至。諸佛常法起世俗心。 tùng hương túy sơn trì tuệ lai chí 。chư Phật thường Pháp khởi thế tục tâm 。 乃至蟻子咸知佛意。 nãi chí nghĩ tử hàm tri Phật ý 。 若起出世心聲聞獨覺尚不了知況餘能測。時天帝釋既觀知已。便作是念。 nhược/nhã khởi xuất thế tâm thanh văn độc giác thượng bất liễu tri huống dư năng trắc 。thời Thiên đế thích ký quán tri dĩ 。tiện tác thị niệm 。 大師何故起世俗心。 Đại sư hà cố khởi thế tục tâm 。 乃見世尊躬欲掃除逝多林地。既知佛念便詣香醉山中。 nãi kiến Thế Tôn cung dục tảo trừ Thệ đa lâm địa 。ký tri Phật niệm tiện nghệ hương túy sơn trung 。 取五百上妙掃篲輕軟如綿。至佛前住。 thủ ngũ bách thượng diệu tảo tuệ khinh nhuyễn như miên 。chí Phật tiền trụ 。 爾時世尊意欲令彼樂福眾生。於勝田中植淨業故。 nhĩ thời Thế Tôn ý dục lệnh bỉ lạc/nhạc phước chúng sanh 。ư thắng điền trung thực tịnh nghiệp cố 。 即自執篲欲掃林中。 tức tự chấp tuệ dục tảo lâm trung 。 時舍利子大目乾連大迦攝波阿難陀等。諸大聲聞見是事已。 thời Xá-lợi-tử Đại Mục kiền liên Đại Ca nhiếp ba A-nan-đà đẳng 。chư đại Thanh văn kiến thị sự dĩ 。 悉皆執篲共掃園林。時佛世尊及聖弟子。 tất giai chấp tuệ cọng tảo viên lâm 。thời Phật Thế tôn cập thánh đệ tử 。 遍掃除已入食堂中就座而坐。 biến tảo trừ dĩ nhập thực đường trung tựu tọa nhi tọa 。 佛告諸苾芻凡掃地者有五勝利。云何為五。一者自心清淨。 Phật cáo chư Bí-sô phàm tảo địa giả hữu ngũ thắng lợi 。vân hà vi ngũ 。nhất giả tự tâm thanh tịnh 。 二者令他心淨。三者諸天歡喜。四者植端正業。 nhị giả lệnh tha tâm tịnh 。tam giả chư Thiên hoan hỉ 。tứ giả thực đoan chánh nghiệp 。 五者命終之後當生天上。後時給孤長者來入林中。 ngũ giả mạng chung chi hậu đương sanh Thiên thượng 。hậu thời Cấp-cô Trưởng-giả lai nhập lâm trung 。 聞佛世尊及大弟子。躬自執篲遍掃林中。 văn Phật Thế tôn cập Đại đệ-tử 。cung tự chấp tuệ biến tảo lâm trung 。 便作是念。如來大師及諸聖眾。 tiện tác thị niệm 。Như Lai Đại sư cập chư Thánh chúng 。 躬自執篲掃逝多林。我等云何敢以足蹈。 cung tự chấp tuệ tảo Thệ đa lâm 。ngã đẳng vân hà cảm dĩ túc đạo 。 時彼長者情懷愧悚立不敢前。佛知故問諸苾芻曰。立者是誰。 thời bỉ Trưởng-giả Tình hoài quý tủng lập bất cảm tiền 。Phật tri cố vấn chư Bí-sô viết 。lập giả thị thùy 。 苾芻白言。大德。彼是給孤長者。 Bí-sô bạch ngôn 。Đại Đức 。bỉ thị Cấp-cô Trưởng-giả 。 聞佛世尊及大弟子。各親執篲掃逝多林。 văn Phật Thế tôn cập Đại đệ-tử 。các thân chấp tuệ tảo Thệ đa lâm 。 情懷愧悚當處而立不敢前行。佛告長者口誦經法當可前行。 Tình hoài quý tủng đương xứ/xử nhi lập bất cảm tiền hạnh/hành/hàng 。Phật cáo Trưởng-giả khẩu tụng Kinh Pháp đương khả tiền hạnh/hành/hàng 。 由佛世尊敬重法故。諸阿羅漢皆尊敬法。 do Phật Thế tôn kính trọng Pháp cố 。chư A-la-hán giai tôn kính Pháp 。 長者即誦伽他行詣佛所。禮雙足已退坐一面。 Trưởng-giả tức tụng già tha hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở 。lễ song túc dĩ thoái tọa nhất diện 。 爾時世尊。為說妙法開示勸導讚勵慶喜。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp khai thị khuyến đạo tán lệ khánh hỉ 。 是時長者聞法踊躍奉辭而去。 Thị thời Trưởng-giả văn Pháp dõng dược phụng từ nhi khứ 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。希有大德。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。hy hữu Đại Đức 。 自於正法生尊重心讚歎恭敬。佛言今者如來離染瞋癡。 tự ư chánh pháp sanh tôn trọng tâm tán thán cung kính 。Phật ngôn kim giả Như Lai ly nhiễm sân si 。 遠生老死無憂悲苦。 viễn sanh lão tử Vô ưu bi khổ 。 具一切智於一切境皆得自在。於法尊重讚歎。正法未為希有。 cụ nhất thiết trí ư nhất thiết cảnh giai đắc tự tại 。ư Pháp tôn trọng tán thán 。chánh pháp vị vi/vì/vị hy hữu 。 汝等當知我於往昔。 nhữ đẳng đương tri ngã ư vãng tích 。 具染瞋癡未離生老病死現有憂悲苦惱。為法因緣捨自身命。 cụ nhiễm sân si vị ly sanh lão bệnh tử hiện hữu ưu bi khổ não 。vi/vì/vị Pháp nhân duyên xả tự thân mạng 。 汝今善聽我當為說。乃往古昔婆羅痆斯城中。王名梵授。 nhữ kim thiện thính ngã đương vi/vì/vị thuyết 。nãi vãng cổ tích Bà la nhiếp tư thành trung 。Vương danh phạm thọ/thụ 。 以法化世。人民熾盛安隱豐樂。廣說如餘。 dĩ pháp hóa thế 。nhân dân sí thịnh an ổn phong lạc/nhạc 。quảng thuyết như dư 。 時梵授王深信正法。稟性賢善自利利他。 thời phạm thọ/thụ Vương thâm tín chánh pháp 。bẩm tánh hiền thiện tự lợi lợi tha 。 憐愍一切常行惠施。有大慈悲離染著心。 liên mẫn nhất thiết thường hạnh/hành/hàng huệ thí 。hữu đại từ bi ly nhiễm trước tâm 。 曾無悋惜。後於異時王大夫人忽然有娠。 tằng vô lẫn tích 。hậu ư dị thời Vương Đại phu nhân hốt nhiên hữu thần 。 便生異念求聞妙法。夫人白王。王命相師問其所以。 tiện sanh dị niệm cầu văn diệu pháp 。phu nhân bạch Vương 。Vương mạng tướng sư vấn kỳ sở dĩ 。 彼白王言由大夫人所孕聖胎遂生是念。 bỉ bạch Vương ngôn do Đại phu nhân sở dựng thánh thai toại sanh thị niệm 。 爾時大王即為求法。便勅大臣盛金滿箱。 nhĩ thời Đại Vương tức vi/vì/vị cầu Pháp 。tiện sắc đại thần thịnh kim mãn tương 。 周遍國界奉金求法竟未遂心。 chu biến quốc giới phụng kim cầu Pháp cánh vị toại tâm 。 月滿生子顏容超絕眾相具足廣說如餘。王作是念。 Nguyệt mãn sanh tử nhan dung siêu tuyệt chúng tướng cụ túc quảng thuyết như dư 。Vương tác thị niệm 。 此兒端正人所樂觀。未生之時已希妙法。 thử nhi đoan chánh nhân sở lạc/nhạc quán 。vị sanh chi thời dĩ hy diệu pháp 。 宗親共集與作何名。大臣白言王子未生已希妙法。 tông thân cọng tập dữ tác hà danh 。đại thần bạch ngôn Vương tử vị sanh dĩ hy diệu pháp 。 應與立字名求妙法。 ưng dữ lập tự danh cầu diệu pháp 。 王令八母乳養供承廣如餘說。乃至如蓮出水。 Vương lệnh bát mẫu nhũ dưỡng cung/cúng thừa quảng như dư thuyết 。nãi chí như liên xuất thủy 。 年漸長大常求妙法竟未遂心。王崩之後自紹王位告諸群臣。 niên tiệm trường đại thường cầu diệu pháp cánh vị toại tâm 。Vương băng chi hậu tự thiệu Vương vị cáo chư quần thần 。 卿當為我求於妙法。群臣受勅即持金箱遍贍部內。 khanh đương vi/vì/vị ngã cầu ư diệu pháp 。quần thần thọ/thụ sắc tức trì kim tương biến thiệm bộ nội 。 處處求訪無法可得。 xứ xứ cầu phóng vô Pháp khả đắc 。 臣白王言在處遍求無法可得。時求法王不滿所願常懷憂惱。 Thần bạch Vương ngôn tại xứ/xử biến cầu vô Pháp khả đắc 。thời cầu pháp vương bất mãn sở nguyện thường hoài ưu não 。 時天帝釋觀知王心為求法故而懷憂惱。 thời Thiên đế thích quán tri Vương tâm vi/vì/vị cầu Pháp cố nhi hoài ưu não 。 即作是念。王雖如此真偽未知我應往試。 tức tác thị niệm 。Vương tuy như thử chân ngụy vị tri ngã ưng vãng thí 。 遂即變身為大藥叉。舉手張目形容可畏。 toại tức biến thân vi/vì/vị Đại dược xoa 。cử thủ trương mục hình dung khả úy 。 至王前立便說頌曰。 chí Vương tiền lập tiện thuyết tụng viết 。  常修於善法  不作諸惡行  thường tu ư thiện Pháp   bất tác chư ác hạnh/hành/hàng  此世及後生  寤寐常安樂  thử thế cập hậu sanh   ngụ mị thường an lạc 王聞此頌心大歡喜。 Vương văn thử tụng tâm đại hoan hỉ 。 告藥叉曰仁者當重為我說此伽他。時彼藥叉即報王曰。 cáo dược xoa viết nhân giả đương trọng vi/vì/vị ngã thuyết thử già tha 。thời bỉ dược xoa tức báo Vương viết 。 王用我語我當為說。王曰唯然願為宣說隨意無違。 Vương dụng ngã ngữ ngã đương vi/vì/vị thuyết 。Vương viết duy nhiên nguyện vi/vì/vị tuyên thuyết tùy ý vô vi 。 時藥叉曰大王若實樂法者。可作火坑。 thời dược xoa viết Đại Vương nhược/nhã thật lạc/nhạc Pháp giả 。khả tác hỏa khanh 。 七日七夜燒炭猛焰投身入中。 thất nhật thất dạ thiêu thán mãnh diệm đầu thân nhập trung 。 我為重說王聞斯語。倍增欣躍報藥叉曰。 ngã vi/vì/vị trọng thuyết Vương văn tư ngữ 。bội tăng hân dược báo dược xoa viết 。 此不敢違王即宣令遍告國中。我為樂聞妙法。 thử bất cảm vi Vương tức tuyên lệnh biến cáo quốc trung 。ngã vi/vì/vị lạc/nhạc văn diệu pháp 。 七日之後當入火坑。一切有緣樂希有者可來觀我。 thất nhật chi hậu đương nhập hỏa khanh 。nhất thiết hữu duyên lạc/nhạc hy hữu giả khả lai quán ngã 。 既宣勅已舉國皆知。無量眾生至期咸赴。 ký tuyên sắc dĩ cử quốc giai tri 。vô lượng chúng sanh chí kỳ hàm phó 。 由王重法至誠所感。於虛空中復有無量百千諸天。 do Vương trọng Pháp chí thành sở cảm 。ư hư không trung phục hưũ vô lượng bách thiên chư Thiên 。 鼓樂絃歌香花供養慶希有事。 cổ nhạc huyền Ca hương hoa cúng dường khánh hy hữu sự 。 重王至誠悉皆來集。時彼藥叉七日既滿。便昇虛空告菩薩曰。 trọng Vương chí thành tất giai lai tập 。thời bỉ dược xoa thất nhật ký mãn 。tiện thăng hư không cáo Bồ Tát viết 。 所期已至可入火坑。 sở kỳ dĩ chí khả nhập hỏa khanh 。 爾時大王遂立太子紹繼王位。普召群臣咸乞歡喜。 nhĩ thời Đại Vương toại lập Thái-Tử thiệu kế Vương vị 。phổ triệu quần thần hàm khất hoan hỉ 。 共為辭別漸近火坑。臨岸而立即說伽他曰。 cọng vi/vì/vị từ biệt tiệm cận hỏa khanh 。lâm ngạn nhi lập tức thuyết già tha viết 。  如是炎熾大火坑  紅焰如日令人怖  như thị viêm sí đại hỏa khanh   hồng diệm như nhật lệnh nhân bố/phố  我今歡喜投身入  為法曾無悔懼心  ngã kim hoan hỉ đầu thân nhập   vi/vì/vị Pháp tằng vô hối cụ tâm  今我雖處火坑中  決定當求希有事  kim ngã tuy xứ/xử hỏa khanh trung   quyết định đương cầu hy hữu sự  願此福利資舍識  猛火變作妙蓮池  nguyện thử phước lợi tư xá thức   mãnh hỏa biến tác diệu liên trì 爾時大王說伽他已。 nhĩ thời Đại Vương thuyết già tha dĩ 。 便自投身入火坑內放身纔下。時大火坑變作蓮池清涼可愛。 tiện tự đầu thân nhập hỏa khanh nội phóng thân tài hạ 。thời đại hỏa khanh biến tác liên trì thanh lương khả ái 。 是時菩薩身無虧損。 Thị thời Bồ Tát thân vô khuy tổn 。 時天帝釋見其希有人天歸敬。復帝釋身即為彼王重說前頌。 thời Thiên đế thích kiến kỳ hy hữu nhân Thiên quy kính 。phục Đế Thích thân tức vi/vì/vị bỉ Vương trọng thuyết tiền tụng 。  常修於善法  不作諸惡行  thường tu ư thiện Pháp   bất tác chư ác hạnh/hành/hàng  此世及後生  寤寐常安樂  thử thế cập hậu sanh   ngụ mị thường an lạc 爾時菩薩受斯頌已。即出池中書之金葉。 nhĩ thời Bồ Tát thọ/thụ tư tụng dĩ 。tức xuất trì trung thư chi kim diệp 。 遍贍部洲城。邑聚落。咸悉告知普令修學。 biến thiệm bộ châu thành 。ấp tụ lạc 。hàm tất cáo tri phổ lệnh tu học 。 汝等苾芻勿生異念。往時求法王者即我身是。 nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。vãng thời cầu pháp vương giả tức ngã thân thị 。 為求法故委棄身命。 vi/vì/vị cầu Pháp cố ủy khí thân mạng 。 何況今時於勝妙法不生尊重。是故汝等應當修學。 hà huống kim thời ư thắng diệu Pháp bất sanh tôn trọng 。thị cố nhữ đẳng ứng đương tu học 。 我於妙法恭敬供養尊重讚歎。如是誠心依法而住。 ngã ư diệu pháp cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。như thị thành tâm y Pháp nhi trụ/trú 。 自利利人法皆具足。苾芻聞已歡喜奉行。 tự lợi lợi nhân pháp giai cụ túc 。Bí-sô văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。 如世尊說若掃地時有五勝利。 như Thế Tôn thuyết nhược/nhã tảo địa thời hữu ngũ thắng lợi 。 時有老宿苾芻棄禪誦業。入逝多林皆親掃地。 thời hữu lão tú Bí-sô khí Thiền tụng nghiệp 。nhập Thệ đa lâm giai thân tảo địa 。 佛言我於知事人作如是說。非諸耆宿苾芻修行業者。 Phật ngôn ngã ư tri sự nhân tác như thị thuyết 。phi chư kì tú Bí-sô tu hành nghiệp giả 。 然於我所依善法律而出家者。有二種業。 nhiên ư ngã sở y thiện pháp luật nhi xuất gia giả 。hữu nhị chủng nghiệp 。 一者習定。二者讀誦。 nhất giả tập định 。nhị giả độc tụng 。 苾芻聞佛為知事人密作是說。其知事人不能遍掃逝多林地。 Bí-sô văn Phật vi/vì/vị tri sự nhân mật tác thị thuyết 。kỳ tri sự nhân bất năng biến tảo Thệ đa lâm địa 。 佛言隨要當掃。若月八日或十五日。 Phật ngôn tùy yếu đương tảo 。nhược/nhã nguyệt bát nhật hoặc thập ngũ nhật 。 應鳴揵稚總集眾僧共為灑掃。時諸苾芻既奉佛教。 ưng minh kiền trĩ tổng tập chúng tăng cọng vi/vì/vị sái tảo 。thời chư Bí-sô ký phụng Phật giáo 。 於掃地時談話俗事。 ư tảo địa thời đàm thoại tục sự 。 遂使護寺天神及非人類并餘法眾。聞說戲論生嫌賤心。 toại sử hộ tự thiên thần cập phi nhân loại tinh dư Pháp chúng 。văn thuyết hí luận sanh hiềm tiện tâm 。 佛言不應爾應說法語或聖默然。時諸苾芻既掃地已。 Phật ngôn bất ưng nhĩ ưng thuyết Pháp ngữ hoặc Thánh mặc nhiên 。thời chư Bí-sô ký tảo địa dĩ 。 塵土坌身不信敬人見生嫌賤。 trần độ bộn thân bất tín kính nhân kiến sanh hiềm tiện 。 佛言既掃地了除去糞穢應可洗身。 Phật ngôn ký tảo địa liễu trừ khứ phẩn uế ưng khả tẩy thân 。 若不洗者以水濕手拭去塵坌。洗手濯足如常所為。 nhược/nhã bất tẩy giả dĩ thủy thấp thủ thức khứ trần bộn 。tẩy thủ trạc túc như thường sở vi/vì/vị 。 佛言每至八日十五日觀察床敷。苾芻總作。佛言不應爾。 Phật ngôn mỗi chí bát nhật thập ngũ nhật quan sát sàng phu 。Bí-sô tổng tác 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 可令弟子詳審觀察。恐有蚤虱及以污穢。 khả lệnh đệ-tử tường thẩm quan sát 。khủng hữu tảo sắt cập dĩ ô uế 。 如佛所言見淨掃地誦經而蹈者。 như Phật sở ngôn kiến tịnh tảo địa tụng Kinh nhi đạo giả 。 苾芻灑地然後淨掃作曼茶羅。餘人見時不敢足蹈。 Bí-sô sái địa nhiên hậu tịnh tảo tác mạn trà La 。dư nhân kiến thời bất cảm túc đạo 。 佛言應誦伽他蹈過無犯勿生疑惑。 Phật ngôn ưng tụng già tha đạo quá/qua vô phạm vật sanh nghi hoặc 。 如是應知諸香臺殿旛竿制底如來形影。 như thị ứng tri chư hương đài điện phan can chế để Như Lai hình ảnh 。 皆誦伽他然後足蹈。若不爾者得越法罪。 giai tụng già tha nhiên hậu túc đạo 。nhược/nhã bất nhĩ giả đắc việt Pháp tội 。 爾時北方有一國王。 nhĩ thời Bắc phương hữu nhất Quốc Vương 。 送二童子與勝光王以為國信。一名馱索迦。一名波洛迦。 tống nhị Đồng tử dữ thắng quang Vương dĩ vi/vì/vị quốc tín 。nhất danh Đà tác/sách Ca 。nhất danh ba lạc Ca 。 其馱索迦能作飲食。波洛迦解敷床座。 kỳ Đà tác/sách Ca năng tác ẩm thực 。ba lạc Ca giải phu sàng tọa 。 凡邊國人性多饕餮。每因遊行便入市中。 phàm biên quốc nhân tánh đa thao thiết 。mỗi nhân du hạnh/hành/hàng tiện nhập thị trung 。 取他魚飯隨意而食。爾時食主即便苦打。 thủ tha ngư phạn tùy ý nhi thực/tự 。nhĩ thời thực chủ tức tiện khổ đả 。 時二童子還至王所。白言大王。我向廛中少取魚飯。 thời nhị Đồng tử hoàn chí Vương sở 。bạch ngôn Đại Vương 。ngã hướng triền trung thiểu thủ ngư phạn 。 時彼家人苦打於我極困幾死。王聞語已勅告市人。 thời bỉ gia nhân khổ đả ư ngã cực khốn kỷ tử 。Vương văn ngữ dĩ sắc cáo thị nhân 。 汝等當知所有飲食自須掌護。 nhữ đẳng đương tri sở hữu ẩm thực tự tu chưởng hộ 。 我此二童不應輒打。後於異時王罷朝已暫為偃息。 ngã thử nhị đồng bất ưng triếp đả 。hậu ư dị thời Vương bãi triêu dĩ tạm vi/vì/vị yển tức 。 時二童子各在一邊。為王按摩搖動王足。 thời nhị Đồng tử các tại nhất biên 。vi/vì/vị Vương án ma dao động Vương túc 。 見王不語一云王睡。二云如是。 kiến Vương bất ngữ nhất vân Vương thụy 。nhị vân như thị 。 王聞起念豈非此二有私語耶。遂便佯睡伺其所說。 Vương văn khởi niệm khởi phi thử nhị hữu tư ngữ da 。toại tiện dương thụy tý kỳ sở thuyết 。 時馱索迦告波洛迦有後世耶。答言何有。後世。 thời Đà tác/sách Ca cáo ba lạc Ca hữu hậu thế da 。đáp ngôn hà hữu 。hậu thế 。 時波洛迦告馱索迦曰。世間頗有阿羅漢不。 thời ba lạc Ca cáo Đà tác/sách Ca viết 。thế gian pha hữu A-la-hán bất 。 馱索迦曰世間無有阿羅漢果。時王聞彼二童子語已。 Đà tác/sách Ca viết thế gian vô hữu A-la-hán quả 。thời Vương văn bỉ nhị Đồng tử ngữ dĩ 。 便作是念。此二童子俱起惡見。一是斷見。 tiện tác thị niệm 。thử nhị Đồng tử câu khởi ác kiến 。nhất thị đoạn kiến 。 一是邪見。王告大臣。大臣轉語。 nhất thị tà kiến 。Vương cáo đại thần 。đại thần chuyển ngữ 。 遂令國內遠近咸知王二童子是邪惡見人。時給孤長者。 toại lệnh quốc nội viễn cận hàm tri Vương nhị Đồng tử thị tà ác kiến nhân 。thời Cấp-cô Trưởng-giả 。 於大眾中。分明告示震師子吼作如是言。 ư Đại chúng trung 。phân minh cáo thị chấn sư tử hống tác như thị ngôn 。 若於我舍而命終者必得生天王聞語已作如是 nhược/nhã ư ngã xá nhi mạng chung giả tất đắc sanh Thiên Vương văn ngữ dĩ tác như thị 念。長者若來此二童子我當付囑。 niệm 。Trưởng-giả nhược/nhã lai thử nhị Đồng tử ngã đương phó chúc 。 後於異時給孤長者來至王所。 hậu ư dị thời Cấp-cô Trưởng-giả lai chí Vương sở 。 自將小童持其坐物既置座已。爾時童子即便出外。 tự tướng tiểu đồng trì kỳ tọa vật ký trí tọa dĩ 。nhĩ thời Đồng tử tức tiện xuất ngoại 。 與餘童子共為戲樂。小童去後王作是念。今正是時。 dữ dư Đồng tử cọng vi/vì/vị hí lạc/nhạc 。tiểu đồng khứ hậu Vương tác thị niệm 。kim chánh Thị thời 。 以二童子用相分付。即便竊告守門人曰。 dĩ nhị Đồng tử dụng tướng phân phó 。tức tiện thiết cáo thủ môn nhân viết 。 長者童子勿使入來。門人奉教不令其入。 Trưởng-giả Đồng tử vật sử nhập lai 。môn nhân phụng giáo bất lệnh kỳ nhập 。 長者坐久心念還家。從座而起顧盻使童。 Trưởng-giả tọa cửu tâm niệm hoàn gia 。tùng tọa nhi khởi cố hễ sử đồng 。 王言長者何所顧耶。白言大王。我覓使童。王言長者。 Vương ngôn Trưởng-giả hà sở cố da 。bạch ngôn Đại Vương 。ngã mịch sử đồng 。Vương ngôn Trưởng-giả 。 我有二童。今付長者可領將去。 ngã hữu nhị đồng 。kim phó Trưởng-giả khả lĩnh tướng khứ 。 彼觀王意俛仰而取。復作是念。何因大王付我二童。 bỉ quán Vương ý phủ ngưỡng nhi thủ 。phục tác thị niệm 。hà nhân Đại Vương phó ngã nhị đồng 。 復思此二先是惡見。王今試我令遣將去。 phục tư thử nhị tiên thị ác kiến 。Vương kim thí ngã lệnh khiển tướng khứ 。 是時長者即共還家。既至家已命掌庫人曰。 Thị thời Trưởng-giả tức cọng hoàn gia 。ký chí gia dĩ mạng chưởng khố nhân viết 。 此二童子所須之物悉皆給與。 thử nhị Đồng tử sở tu chi vật tất giai cấp dữ 。 又復告彼市肆諸人。若二童子有所須者君可與之。 hựu phục cáo bỉ thị tứ chư nhân 。nhược/nhã nhị Đồng tử hữu sở tu giả quân khả dữ chi 。 明書價直我倍酬還。時二童子至掌庫所。 minh thư giá trực ngã bội thù hoàn 。thời nhị Đồng tử chí chưởng khố sở 。 求索所須皆隨意得。 cầu tác sở tu giai tùy ý đắc 。 告掌庫者曰我所求覓君皆與耶。答言盡與。童子。復問進遣如是。 cáo chưởng khố giả viết ngã sở cầu mịch quân giai dữ da 。đáp ngôn tận dữ 。Đồng tử 。phục vấn tiến/tấn khiển như thị 。 答是長者。二童相謂長者於我父母無異。 đáp thị Trưởng-giả 。nhị đồng tướng vị Trưởng-giả ư ngã phụ mẫu vô dị 。 我所求者皆悉無違。復於異時相隨入市。 ngã sở cầu giả giai tất vô vi 。phục ư dị thời tướng tùy nhập thị 。 諸人遙見皆喚二童汝來我處隨意所食。 chư nhân dao kiến giai hoán nhị đồng nhữ lai ngã xứ/xử tùy ý sở thực/tự 。 二童報曰。昔時遙見各掩食盤。今日遠觀悉皆喚我。 nhị đồng báo viết 。tích thời dao kiến các yểm thực/tự bàn 。kim nhật viễn quán tất giai hoán ngã 。 非無所以幸為說之。 phi vô sở dĩ hạnh vi/vì/vị thuyết chi 。 諸人答曰汝昔強飡一無酬直。今時長者倍還其價。 chư nhân đáp viết nhữ tích cường thực nhất vô thù trực 。kim thời Trưởng-giả bội hoàn kỳ giá 。 我等緣斯故相命食。二童聞已復相謂曰。 ngã đẳng duyên tư cố tướng mạng thực/tự 。nhị đồng văn dĩ phục tướng vị viết 。 長者慈悲深見憐愛。還白長者若有作業幸當見付。 Trưởng-giả từ bi thâm kiến liên ái 。hoàn bạch Trưởng-giả nhược hữu tác nghiệp hạnh đương kiến phó 。 報言且住後當令作。後時長者將彼二童。 báo ngôn thả trụ/trú hậu đương lệnh tác 。hậu thời Trưởng-giả tướng bỉ nhị đồng 。 入逝多林俱持篲箒令掃僧地。長者有緣須還本宅。 nhập Thệ đa lâm câu trì tuệ trửu lệnh tảo tăng địa 。Trưởng-giả hữu duyên tu hoàn bổn trạch 。 告二童曰我緣須出。 cáo nhị đồng viết ngã duyên tu xuất 。 汝等且留淨掃寺中屏除糞穢。作是事已方可還家。地既淨已欲除糞掃。 nhữ đẳng thả lưu tịnh tảo tự trung bình trừ phẩn uế 。tác thị sự dĩ phương khả hoàn gia 。địa ký tịnh dĩ dục trừ phẩn tảo 。 佛神力故令糞無盡。時此二童孝敬於主。 Phật thần lực cố lệnh phẩn vô tận 。thời thử nhị đồng hiếu kính ư chủ 。 竭誠用力除糞不停。爾時佛告阿難陀曰。 kiệt thành dụng lực trừ phẩn bất đình 。nhĩ thời Phật cáo A-nan-đà viết 。 為此二童應留殘食。時阿難陀留殘命食。 vi/vì/vị thử nhị đồng ưng lưu tàn thực/tự 。thời A-nan-đà lưu tàn mạng thực/tự 。 二童作念。要除糞了我當還家。而不食此聖者殘食。 nhị đồng tác niệm 。yếu trừ phẩn liễu ngã đương hoàn gia 。nhi bất thực/tự thử Thánh Giả tàn thực/tự 。 佛以神力除東畔時西畔還在。 Phật dĩ thần lực trừ Đông bạn thời Tây bạn hoàn tại 。 除西畔時東畔還在。如是艱辛至日將暮。 trừ Tây bạn thời Đông bạn hoàn tại 。như thị gian tân chí nhật tướng mộ 。 佛告阿難陀。今此二童當近汝宿。 Phật cáo A-nan-đà 。kim thử nhị đồng đương cận nhữ tú 。 汝復遍告諸苾芻等。我先所說善事當隱惡事顯露。 nhữ phục biến cáo chư Bí-sô đẳng 。ngã tiên sở thuyết thiện sự đương ẩn ác sự hiển lộ 。 欲令二童捨惡見故。宜現其善。 dục lệnh nhị đồng xả ác kiến cố 。nghi hiện kỳ thiện 。 汝等苾芻有得定者。如定而住至於初夜。 nhữ đẳng Bí-sô hữu đắc định giả 。như định nhi trụ/trú chí ư sơ dạ 。 時阿難陀宣佛教已。時諸苾芻即於初夜。或放光明或現奇相。 thời A-nan-đà tuyên Phật giáo dĩ 。thời chư Bí-sô tức ư sơ dạ 。hoặc phóng quang minh hoặc hiện kì tướng 。 二童見已告阿難陀曰。此是何物。阿難陀曰。 nhị đồng kiến dĩ cáo A-nan-đà viết 。thử thị hà vật 。A-nan-đà viết 。 彼是阿羅漢現諸神變。時二童子白言聖者。 bỉ thị A-la-hán hiện chư thần biến 。thời nhị Đồng tử bạch ngôn Thánh Giả 。 於世界中有阿羅漢耶。 ư thế giới trung hữu A-la-hán da 。 阿難陀曰豈汝二人不自親見何所致疑。 A-nan-đà viết khởi nhữ nhị nhân bất tự thân kiến hà sở trí nghi 。 然此二人先起邪見謂無應供。今見神通邪見便息而生正見。 nhiên thử nhị nhân tiên khởi tà kiến vị vô Ứng-Cúng 。kim kiến thần thông tà kiến tiện tức nhi sanh chánh kiến 。 佛於中夜起世俗心。 Phật ư trung dạ khởi thế tục tâm 。 如何令彼釋梵諸天咸來至此廣說如上。 như hà lệnh bỉ Thích Phạm chư Thiên hàm lai chí thử quảng thuyết như thượng 。 時諸天眾觀知佛心咸來佛所。由彼威力有大光明。 thời chư Thiên Chúng quán tri Phật tâm hàm lai Phật sở 。do bỉ uy lực hữu đại quang minh 。 二童見已問阿難陀此是何光。答曰此是梵釋及餘天眾。 nhị đồng kiến dĩ vấn A-nan-đà thử thị hà quang 。đáp viết thử thị Phạm Thích cập dư Thiên Chúng 。 來詣佛所現此光明。問言。聖者有他世耶。 lai nghệ Phật sở hiện thử quang minh 。vấn ngôn 。Thánh Giả hữu tha thế da 。 答曰汝既親見何所致疑。 đáp viết nhữ ký thân kiến hà sở trí nghi 。 彼二童子先時邪見謂無後世。今見天眾即於此時生正見心。 bỉ nhị Đồng tử tiên thời tà kiến vị vô hậu thế 。kim kiến Thiên Chúng tức ư thử thời sanh chánh kiến tâm 。 深自慶幸俱詣佛所。頂禮雙足退坐一面。爾時世尊。 thâm tự khánh hạnh câu nghệ Phật sở 。đảnh lễ song túc thoái tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn 。 稱其根性說四諦法。示教利喜令得開悟。 xưng kỳ căn tánh thuyết tứ đế pháp 。thị giáo lợi hỉ lệnh đắc khai ngộ 。 以金剛智杵斷二十種有身邪見山。證預流果。 dĩ Kim Cương trí xử đoạn nhị thập chủng hữu thân tà kiến sơn 。chứng dự lưu quả 。 既得果已重禮佛足。白言世尊。 ký đắc quả dĩ trọng lễ Phật túc 。bạch ngôn Thế Tôn 。 我今願於如來善說法律。出家近圓成苾芻性勤修梵行。 ngã kim nguyện ư Như Lai thiện thuyết pháp luật 。xuất gia cận viên thành Bí-sô tánh cần tu phạm hạnh 。 世尊即便命言。 Thế Tôn tức tiện mạng ngôn 。 善來馱索迦波洛迦汝修梵行。時彼二人於佛言下。鬚髮自落瓶鉢在手。 thiện lai Đà tác/sách Ca ba lạc Ca nhữ tu phạm hạnh 。thời bỉ nhị nhân ư Phật ngôn hạ 。tu phát tự lạc bình bát tại thủ 。 如初剃髮經七日來。 như sơ thế phát Kinh thất nhật lai 。 進止威儀同百歲者頌曰。 tiến chỉ uy nghi đồng bách tuế giả tụng viết 。  世尊命善來  髮除衣著體  Thế Tôn mạng thiện lai   phát trừ y trước/trứ thể  威儀如百歲  隨佛意皆成  uy nghi như bách tuế   tùy Phật ý giai thành 爾時世尊親教授彼二苾芻。精勤無倦。 nhĩ thời Thế Tôn thân giáo thọ/thụ bỉ nhị Bí-sô 。tinh cần vô quyện 。 未久時間得羅漢果廣說如餘。 vị cửu thời gian đắc La-hán quả quảng thuyết như dư 。 乃至梵釋諸天所共敬重。 nãi chí Phạm Thích chư Thiên sở cọng kính trọng 。 爾時世尊度馱索迦及波洛迦令出家已。 nhĩ thời Thế Tôn độ Đà tác/sách Ca cập ba lạc Ca lệnh xuất gia dĩ 。 勝光大王既聞是事情生嫌恥。 thắng quang Đại Vương ký văn thị sự Tình sanh hiềm sỉ 。 如何世尊度此邪見令其出家斯非善事。 như hà Thế Tôn độ thử tà kiến lệnh kỳ xuất gia tư phi thiện sự 。 由彼邪見人所共知。世尊聞已作如是念。 do bỉ tà kiến nhân sở cọng tri 。Thế Tôn văn dĩ tác như thị niệm 。 於我眾中聲聞弟子諸惑斷盡。功德尊重同妙高山。如何國王。 ư ngã chúng trung Thanh văn đệ-tử chư hoặc đoạn tận 。công đức tôn trọng đồng diệu cao sơn 。như hà Quốc Vương 。 生輕慢想斯成大失。 sanh khinh mạn tưởng tư thành Đại thất 。 我今宜可彰彼二人有殊勝德。時給孤獨長者來禮佛足在一面坐。 ngã kim nghi khả chương bỉ nhị nhân hữu thù thắng đức 。thời Cấp-cô-độc Trường giả lai lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。 聽佛說法示教利喜。于時世尊默然而住。 thính Phật thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。vu thời Thế Tôn mặc nhiên nhi trụ/trú 。 長者即便從座而起。合掌恭敬白言世尊。 Trưởng-giả tức tiện tùng tọa nhi khởi 。hợp chưởng cung kính bạch ngôn Thế Tôn 。 唯願大師及諸聖眾。明就我家為受微供。佛默然受。 duy nguyện Đại sư cập chư Thánh chúng 。minh tựu ngã gia vi/vì/vị thọ/thụ vi cung/cúng 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 長者知已禮佛而去。 Trưởng-giả tri dĩ lễ Phật nhi khứ 。 爾時佛告阿難陀曰。 nhĩ thời Phật cáo A-nan-đà viết 。 汝今宜去告馱索迦波洛迦曰。 nhữ kim nghi khứ cáo Đà tác/sách Ca ba lạc Ca viết 。 汝等二人明日宜應至長者家為眾行水。于時尊者奉佛教已。至二人所具陳佛教。 nhữ đẳng nhị nhân minh nhật nghi ưng chí Trưởng-giả gia vi/vì/vị chúng hạnh/hành/hàng thủy 。vu thời Tôn-Giả phụng Phật giáo dĩ 。chí nhị nhân sở cụ trần Phật giáo 。 時彼二人奉佛勅已。報言尊者。 thời bỉ nhị nhân phụng Phật sắc dĩ 。báo ngôn Tôn-Giả 。 如世尊教我當奉行。便作是念。 như thế tôn giáo ngã đương phụng hành 。tiện tác thị niệm 。 何故世尊捨諸耆宿及以中年。於我二人曲為顧命令我行水。 hà cố Thế Tôn xả chư kì tú cập dĩ trung niên 。ư ngã nhị nhân khúc vi/vì/vị cố mạng lệnh ngã hạnh/hành/hàng thủy 。 豈非世尊欲於我所彰其勝德。我等宜應滿世尊願。 khởi phi Thế Tôn dục ư ngã sở chương kỳ Thắng đức 。ngã đẳng nghi ưng mãn Thế Tôn nguyện 。 爾時長者即於其夜。具辦種種淨妙飲食。 nhĩ thời Trưởng-giả tức ư kỳ dạ 。cụ biện/bạn chủng chủng tịnh diệu ẩm thực 。 所謂五噉食五嚼食。即於晨朝敷設床座。 sở vị ngũ đạm thực ngũ tước thực 。tức ư thần triêu phu thiết sàng tọa 。 及盛水器莊嚴已訖。 cập thịnh thủy khí trang nghiêm dĩ cật 。 遣使白佛飲食已辦唯願知時。爾時世尊著衣持鉢。與苾芻眾詣長者家。 khiển sử bạch Phật ẩm thực dĩ biện/bạn duy nguyện tri thời 。nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát 。dữ Bí-sô chúng nghệ Trưởng-giả gia 。 至其食處就所設座。及諸大眾悉皆坐已。 chí kỳ thực/tự xứ/xử tựu sở thiết tọa 。cập chư Đại chúng tất giai tọa dĩ 。 是時長者復遣使人白勝光王曰。 Thị thời Trưởng-giả phục khiển sử nhân bạch thắng quang Vương viết 。 我於今日在自家中。請佛及僧微設供養。 ngã ư kim nhật tại tự gia trung 。thỉnh Phật cập tăng vi thiết cúng dường 。 唯願大王暫來隨喜。時王聞已便與太子及內宮人扈從相隨。 duy nguyện Đại Vương tạm lai tùy hỉ 。thời Vương văn dĩ tiện dữ Thái-Tử cập nội cung nhân hỗ tùng tướng tùy 。 至長者宅共申隨喜。既至佛所禮足而坐。 chí Trưởng-giả trạch cọng thân tùy hỉ 。ký chí Phật sở lễ túc nhi tọa 。 爾時具壽馱索迦於上座前立。 nhĩ thời cụ thọ Đà tác/sách Ca ư Thượng tọa tiền lập 。 手執瓶水神力加持。令所注水從上至下次第洗手。 thủ chấp bình thủy thần lực gia trì 。lệnh sở chú thủy tòng thượng chí hạ thứ đệ tẩy thủ 。 爾時具壽波洛迦於下座前立。 nhĩ thời cụ thọ ba lạc Ca ư hạ tọa tiền lập 。 執淨瓶水神力加持。亦令其水從下至上次第漱口。 chấp tịnh bình thủy thần lực gia trì 。diệc lệnh kỳ thủy tòng hạ chí thượng thứ đệ thấu khẩu 。 時勝光王見是事已。便作是念。 thời thắng quang Vương kiến thị sự dĩ 。tiện tác thị niệm 。 斯何耆宿大德苾芻親於佛前敢現神力。即起尋水至下座邊。 tư hà kì tú Đại Đức Bí-sô thân ư Phật tiền cảm hiện thần lực 。tức khởi tầm thủy chí hạ tọa biên 。 見波洛迦手持瓶水。後更尋水至上座邊。 kiến ba lạc Ca thủ trì bình thủy 。hậu cánh tầm thủy chí Thượng tọa biên 。 見馱索迦持瓶而立。極生希有長舒右手出讚歎言。 kiến Đà tác/sách Ca trì bình nhi lập 。cực sanh hy hữu trường/trưởng thư hữu thủ xuất tán thán ngôn 。 希有佛陀希有達摩。 hy hữu Phật-đà hy hữu Đạt-ma 。 善哉正法能於現世令馱索迦波洛迦等捨罪惡見。 Thiện tai chánh pháp năng ư hiện thế lệnh Đà tác/sách Ca ba lạc Ca đẳng xả tội ác kiến 。 證獲如是殊勝之德。時彼長者既見大眾悉坐定已。 chứng hoạch như thị thù thắng chi đức 。thời bỉ Trưởng-giả ký kiến Đại chúng tất tọa định dĩ 。 便以自手行諸飲食。大眾飽已洗手漱口。 tiện dĩ tự thủ hạnh/hành/hàng chư ẩm thực 。Đại chúng bão dĩ tẩy thủ thấu khẩu 。 嚼齒木已屏除鉢器。即取小席親於佛前長跪聽法。 tước xỉ mộc dĩ bình trừ bát khí 。tức thủ tiểu tịch thân ư Phật tiền trường/trưởng quỵ thính pháp 。 爾時世尊為勝光王及大長者。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thắng quang Vương cập Đại Trưởng-giả 。 隨機說法示教利喜從座而去。 tùy ky thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ tùng tọa nhi khứ 。 時諸苾芻至住處已。咸皆有疑請世尊曰。 thời chư Bí-sô chí trụ xứ dĩ 。hàm giai hữu nghi thỉnh Thế Tôn viết 。 大德。 Đại Đức 。 此馱索迦波洛迦曾作何業生在邊地一是斷見。一是邪見。又作何業。 thử Đà tác/sách Ca ba lạc Ca tằng tác hà nghiệp sanh tại biên địa nhất thị đoạn kiến 。nhất thị tà kiến 。hựu tác hà nghiệp 。 於佛法中而為出家。斷盡諸惑得阿羅漢。 ư Phật Pháp trung nhi vi xuất gia 。đoạn tận chư hoặc đắc A-la-hán 。 佛告諸苾芻此之二人自所作業果報成熟廣說如前。 Phật cáo chư Bí-sô thử chi nhị nhân tự sở tác nghiệp quả báo thành thục quảng thuyết như tiền 。 乃至果報還自受之。汝等諦聽乃往古昔。 nãi chí quả báo hoàn tự thọ chi 。nhữ đẳng đế thính nãi vãng cổ tích 。 此賢劫中人壽二萬歲時。有迦攝波佛出現於世。 thử hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế thời 。hữu Ca nhiếp ba Phật xuất hiện ư thế 。 時此二人投彼佛法而為出家。二人為伴往詣邊國。 thời thử nhị nhân đầu bỉ Phật Pháp nhi vi xuất gia 。nhị nhân vi/vì/vị bạn vãng nghệ biên quốc 。 無教授師自修禪定。實無所證作證解心。 vô giáo thọ sư tự tu Thiền định 。thật vô sở chứng tác chứng giải tâm 。 臨命終時誹謗聖法。生邪見心作如是語。 lâm mạng chung thời phỉ báng thánh pháp 。sanh tà kiến tâm tác như thị ngữ 。 迦攝波佛誑惑世間。斷盡煩惱得阿羅漢。 Ca nhiếp ba Phật cuống hoặc thế gian 。đoạn tận phiền não đắc A-la-hán 。 我於諸惑不能斷盡。何有餘人得阿羅漢。 ngã ư chư hoặc bất năng đoạn tận 。hà hữu dư nhân đắc A-la-hán 。 汝等苾芻勿生異念。往時二人無師習定者。 nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。vãng thời nhị nhân vô sư tập định giả 。 即馱索迦波洛迦是。由謗聖法生邪見故。 tức Đà tác/sách Ca ba lạc Ca thị 。do báng thánh pháp sanh tà kiến cố 。 經歷多時墮於惡趣。復於多生常處邊地。 kinh lịch đa thời đọa ư ác thú 。phục ư đa sanh thường xứ/xử biên địa 。 起邪見心乃至今身還生邊地起邪見心。 khởi tà kiến tâm nãi chí kim thân hoàn sanh biên địa khởi tà kiến tâm 。 由彼二人讀誦受持蘊界處緣生道理。及處非處悉皆善巧。 do bỉ nhị nhân độc tụng thọ trì uẩn giới xứ duyên sanh đạo lý 。cập xứ phi xứ tất giai thiện xảo 。 由斯業力於我法中出家修行。 do tư nghiệp lực ư ngã pháp trung xuất gia tu hành 。 斷盡諸惑得阿羅漢。無師習定有如是過。 đoạn tận chư hoặc đắc A-la-hán 。vô sư tập định hữu như thị quá/qua 。 是故汝等不應無師輒自習定。若輒學者得越法罪。 thị cố nhữ đẳng bất ưng vô sư triếp tự tập định 。nhược/nhã triếp học giả đắc việt Pháp tội 。 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 有一長者於蘭若處造一小室。時有苾芻於此而住。時屬春陽為熱所逼。 hữu nhất Trưởng-giả ư lan nhã xứ tạo nhất tiểu thất 。thời hữu Bí-sô ư thử nhi trụ/trú 。thời chúc xuân dương vi/vì/vị nhiệt sở bức 。 形色萎黃瘦損無相。欲移住處往白長者。 hình sắc nuy hoàng sấu tổn vô tướng 。dục di trụ xứ vãng bạch Trưởng-giả 。 仁當守護我欲他行。 nhân đương thủ hộ ngã dục tha hạnh/hành/hàng 。 長者問曰有何闕少而欲他行。 Trưởng-giả vấn viết hữu hà khuyết thiểu nhi dục tha hạnh/hành/hàng 。 苾芻答曰我無闕乏然為時熱室小難居。長者答曰若畏熱者為造地窟。答言長者。 Bí-sô đáp viết ngã vô khuyết phạp nhiên vi/vì/vị thời nhiệt thất tiểu nạn/nan cư 。Trưởng-giả đáp viết nhược/nhã úy nhiệt giả vi/vì/vị tạo địa quật 。đáp ngôn Trưởng-giả 。 佛未見聽。苾芻以緣白佛。 Phật vị kiến thính 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言須地窟者隨意應作。長者為作。 Phật ngôn tu địa quật giả tùy ý ưng tác 。Trưởng-giả vi/vì/vị tác 。 至夏月時復多濕氣便不堪住。後白長者言我欲他行同前問答。 chí hạ nguyệt thời phục đa thấp khí tiện bất kham trụ/trú 。hậu bạch Trưởng-giả ngôn ngã dục tha hạnh/hành/hàng đồng tiền vấn đáp 。 然為地濕痰癊病增不堪居住。 nhiên vi/vì/vị địa thấp đàm ấm bệnh tăng bất kham cư trụ/trú 。 長者答曰若如是者為造大舍。苾芻告曰世尊未許。 Trưởng-giả đáp viết nhược như thị giả vi/vì/vị tạo Đại xá 。Bí-sô cáo viết Thế Tôn vị hứa 。 苾芻以緣白佛。佛言任為大舍。長者便造。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn nhâm vi/vì/vị Đại xá 。Trưởng-giả tiện tạo 。 以無簷故柱危欲破。以緣白佛。佛言安簷。 dĩ vô diêm cố trụ nguy dục phá 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn an diêm 。 若恐摧者應安邪柱以釘釘之。 nhược/nhã khủng tồi giả ưng an tà trụ dĩ đinh đinh chi 。 第三門第五子攝頌曰。 đệ tam môn đệ ngũ tử nhiếp tụng viết 。  石鹽安角內  藥器用(毯-炎+瞿)毺  thạch diêm an giác nội   dược khí dụng (thảm -viêm +Cồ )毺  安替誦經時  以物承其足  an thế tụng Kinh thời   dĩ vật thừa kỳ túc 緣在王舍城竹林園中。 duyên tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。 時具壽畢隣陀跋蹉從出家後身常抱疾。 thời cụ thọ tất lân đà bạt tha tùng xuất gia hậu thân thường bão tật 。 有同梵行者來相問訊言。上座四大安隱不。答言我患寧有安隱。 hữu đồng phạm hạnh giả lai tướng vấn tấn ngôn 。Thượng tọa tứ đại an ổn bất 。đáp ngôn ngã hoạn ninh hữu an ổn 。 復問上座比來曾服何藥。答曰曾服石鹽。 phục vấn Thượng tọa bỉ lai tằng phục hà dược 。đáp viết tằng phục thạch diêm 。 若爾今何不服。答言賢首。佛未聽許。 nhược nhĩ kim hà bất phục 。đáp ngôn Hiền Thủ 。Phật vị thính hứa 。 苾芻以緣白佛。佛言我今聽諸苾芻應畜先陀婆鹽。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn ngã kim thính chư Bí-sô ưng súc tiên đà bà diêm 。 苾芻隨處安置遂令銷滅。 Bí-sô tùy xử an trí toại lệnh tiêu diệt 。 佛言不應如是隨宜安置。應可畜筩。便安竹筩亦還銷失。 Phật ngôn bất ưng như thị tùy nghi an trí 。ưng khả súc đồng 。tiện an trúc đồng diệc hoàn tiêu thất 。 佛言應用角筩安鹽於內。遂用新角更令臭穢。 Phật ngôn ưng dụng giác đồng an diêm ư nội 。toại dụng tân giác cánh lệnh xú uế 。 佛言應用牛糞水煮洗乾無損。 Phật ngôn ưng dụng ngưu phẩn thủy chử tẩy kiền vô tổn 。 佛言石鹽應安角中者。不解安蓋塵土便入。佛言著蓋。苾芻不解。 Phật ngôn thạch diêm ưng an giác trung giả 。bất giải an cái trần độ tiện nhập 。Phật ngôn trước/trứ cái 。Bí-sô bất giải 。 佛言還應用角。 Phật ngôn hoàn ưng dụng giác 。 時畢隣跎跋蹉因患問答同前。須畜藥椀。佛言應畜。 thời tất lân Đà bạt tha nhân hoạn vấn đáp đồng tiền 。tu súc dược oản 。Phật ngôn ưng súc 。 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 時有長者娶妻未久便生一息。年漸長大。遂於善說法律而為出家。 thời hữu Trưởng-giả thú thê vị cửu tiện sanh nhất tức 。niên tiệm trường đại 。toại ư thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。 但臥空床未有氈席。長者後時入寺遊觀。 đãn ngọa không sàng vị hữu chiên tịch 。Trưởng-giả hậu thời nhập tự du quán 。 便見其子但臥單床更無氈席。告言聖子。 tiện kiến kỳ tử đãn ngọa đan sàng cánh vô chiên tịch 。cáo ngôn Thánh tử 。 自餘苾芻皆有氈席汝何故無。 tự dư Bí-sô giai hữu chiên tịch nhữ hà cố vô 。 答曰諸人多是宿舊出家先來貯畜。我新捨俗由斯未有。 đáp viết chư nhân đa thị tú cựu xuất gia tiên lai trữ súc 。ngã tân xả tục do tư vị hữu 。 答言若爾我舍有好(毯-炎+瞿)毺可用敷臥。答言佛未聽許。 đáp ngôn nhược nhĩ ngã xá hữu hảo (thảm -viêm +Cồ )毺khả dụng phu ngọa 。đáp ngôn Phật vị thính hứa 。 以緣白佛。佛言聽用(毯-炎+瞿)毺。苾芻即便不以物襯。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn thính dụng (thảm -viêm +Cồ )毺。Bí-sô tức tiện bất dĩ vật sấn 。 赤體而臥遂多垢膩。長者入寺見其垢惡。 xích thể nhi ngọa toại đa cấu nị 。Trưởng-giả nhập tự kiến kỳ cấu ác 。 便不識認問其子曰。更得褥耶。答言舊物。 tiện bất thức nhận vấn kỳ tử viết 。cánh đắc nhục da 。đáp ngôn cựu vật 。 父言因何垢污以至於此。 phụ ngôn nhân hà cấu ô dĩ chí ư thử 。 答曰為無襯替致令污染。父曰此貴價物令其損壞。 đáp viết vi/vì/vị vô sấn thế trí lệnh ô nhiễm 。phụ viết thử quý giá vật lệnh kỳ tổn hoại 。 汝今宜可安替而用。苾芻以緣白佛。 nhữ kim nghi khả an thế nhi dụng 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言雖是私物亦應安襯。若不著者得越法罪。 Phật ngôn tuy thị tư vật diệc ưng an sấn 。nhược/nhã bất trước giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。佛言應誦經者可昇高座。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Phật ngôn ưng tụng Kinh giả khả thăng cao tọa 。 其人坐師子座下垂雙足致有勞倦。 kỳ nhân tọa sư tử tọa hạ thùy song túc trí hữu lao quyện 。 佛言應作承足床。苾芻不解。佛言若座不移動應以甎作。 Phật ngôn ưng tác thừa túc sàng 。Bí-sô bất giải 。Phật ngôn nhược/nhã tọa bất di động ưng dĩ chuyên tác 。 若移轉者可用版為。雖以版作移舉時難。 nhược/nhã di chuyển giả khả dụng bản vi/vì/vị 。tuy dĩ bản tác di cử thời nạn/nan 。 可於四角各安鐵鐶隨意擎去。 khả ư tứ giác các an thiết hoàn tùy ý kình khứ 。 時有求福苾芻及信心俗旅。於足趺上塗以香泥。 thời hữu cầu phước Bí-sô cập tín tâm tục lữ 。ư túc phu thượng đồ dĩ hương nê 。 時誦經師不敢足踏。佛言以草及葉替而方踏勿致疑心。 thời tụng Kinh sư bất cảm túc đạp 。Phật ngôn dĩ thảo cập diệp thế nhi phương đạp vật trí nghi tâm 。 緣處同前。佛言作承足床。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Phật ngôn tác thừa túc sàng 。 林中苾芻此物難得垂足勞倦。以緣白佛佛言以石支足。 lâm trung Bí-sô thử vật nan đắc thùy túc lao quyện 。dĩ duyên bạch Phật Phật ngôn dĩ thạch chi túc 。 第三門第六子攝頌曰。 đệ tam môn đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  拭面巾疎薄  唾盆并襯體  thức diện cân sơ bạc   thóa bồn tinh sấn thể  鐵槽砌基地  月光珠浣衣  thiết tào thế cơ địa   nguyệt quang châu hoán y 緣在王舍城。畢隣陀跋瑳。 duyên tại Vương-Xá thành 。tất lân đà bạt 瑳。 身常抱疾頭面垢膩問答同前。乃至上座先持何物。 thân thường bão tật đầu diện cấu nị vấn đáp đồng tiền 。nãi chí Thượng tọa tiên trì hà vật 。 答曰持拭面巾。今何不持。答言佛未聽許。以緣白佛。 đáp viết trì thức diện cân 。kim hà bất trì 。đáp ngôn Phật vị thính hứa 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言有病無病應持面巾。 Phật ngôn hữu bệnh vô bệnh ưng trì diện cân 。 緣處同前畢隣陀跋瑳。苦熱身黃問答同前。 duyên xứ/xử đồng tiền tất lân đà bạt 瑳。khổ nhiệt thân hoàng vấn đáp đồng tiền 。 乃至上座先持何物。答曰持疎薄衣。 nãi chí Thượng tọa tiên trì hà vật 。đáp viết trì sơ bạc y 。 今何不持。答言。佛未聽許。以緣白佛。 kim hà bất trì 。đáp ngôn 。Phật vị thính hứa 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言熱時應著疎薄之衣。 Phật ngôn nhiệt thời ưng trước/trứ sơ bạc chi y 。 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 時有苾芻苦患痰癊於床兩邊棄其涎洟令不淨潔。天將欲曉門人入房。 thời hữu Bí-sô khổ hoạn đàm ấm ư sàng lượng (lưỡng) biên khí kỳ tiên di lệnh bất tịnh khiết 。Thiên tướng dục hiểu môn nhân nhập phòng 。 禮問安否洟唾污額。苾芻見問即以事答。 lễ vấn an phủ di thóa ô ngạch 。Bí-sô kiến vấn tức dĩ sự đáp 。 苾芻曰我試觀之。 Bí-sô viết ngã thí quán chi 。 便入房中見其洟唾床邊狼藉。告諸苾芻共生嫌恥。 tiện nhập phòng trung kiến kỳ di thóa sàng biên lang tạ 。cáo chư Bí-sô cộng sanh hiềm sỉ 。 云何苾芻於僧房中洟唾不淨。以緣白佛。 vân hà Bí-sô ư tăng phòng trung di thóa bất tịnh 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言非是合棄洟唾之處不應輒棄。若在闇中不頭扣地而為禮拜。 Phật ngôn phi thị hợp khí di thóa chi xứ/xử bất ưng triếp khí 。nhược/nhã tại ám trung bất đầu khấu địa nhi vi lễ bái 。 須致敬者口云畔睇。但有請白咸應如是。 tu trí kính giả khẩu vân bạn thê 。đãn hữu thỉnh bạch hàm ưng như thị 。 若患傷寒涎洟流出應以器承。 nhược/nhã hoạn thương hàn tiên di lưu xuất ưng dĩ khí thừa 。 著器物時致有傾側更多穢污。佛言可安支物。 trước/trứ khí vật thời trí hữu khuynh trắc cánh đa uế ô 。Phật ngôn khả an chi vật 。 彼置圓繩然由傾側。佛言其承唾盆及洗口器。 bỉ trí viên thằng nhiên do khuynh trắc 。Phật ngôn kỳ thừa thóa bồn cập tẩy khẩu khí 。 形如象跡底凸向內置地安穩。 hình như tượng tích để đột hướng nội trí địa an ổn 。 棄唾水時即便却出。佛言盆內安物。苾芻不解。 khí thóa thủy thời tức tiện khước xuất 。Phật ngôn bồn nội an vật 。Bí-sô bất giải 。 佛言應截草置中或安沙土等有多蠅附。佛言應扇去之。 Phật ngôn ưng tiệt thảo trí trung hoặc an sa độ đẳng hữu đa dăng phụ 。Phật ngôn ưng phiến khứ chi 。 盆有臭氣。佛言時時應洗。洗已不曬致有虫生。 bồn hữu xú khí 。Phật ngôn thời thời ưng tẩy 。tẩy dĩ bất sái trí hữu trùng sanh 。 佛言曬乾。 Phật ngôn sái kiền 。 復有苾芻涎唾不止待器乾時事便廢闕。佛言應畜二盆更互而用。 phục hưũ Bí-sô tiên thóa bất chỉ đãi khí kiền thời sự tiện phế khuyết 。Phật ngôn ưng súc nhị bồn cánh hỗ nhi dụng 。 苾芻簷下讀誦經行若洟唾時隨處棄擲。佛言不應爾。 Bí-sô diêm hạ độc tụng Kinh hạnh/hành/hàng nhược/nhã di thóa thời tùy xử khí trịch 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 棄者得越法罪。 khí giả đắc việt Pháp tội 。 然於寺中四角柱下各安唾盆。若有唾者可棄於此。 nhiên ư tự trung tứ giác trụ hạ các an thóa bồn 。nhược hữu thóa giả khả khí ư thử 。 緣在室羅伐城。時有苾芻名曰毛血。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu Bí-sô danh viết mao huyết 。 昔於五百世若生若死常處地獄。 tích ư ngũ bách thế nhược/nhã sanh nhược/nhã tử thường xứ/xử địa ngục 。 後生人趣處在居家。常好嚴身戲樂無厭不思地獄。 hậu sanh nhân thú xứ/xử tại cư gia 。thường hảo nghiêm thân hí lạc/nhạc vô yếm bất tư địa ngục 。 後於異時在佛法中出家修行。見佛說法。 hậu ư dị thời tại Phật Pháp trung xuất gia tu hành 。kiến Phật thuyết Pháp 。 於三藏教說地獄苦傍生餓鬼人天差別。 ư tam tạng giáo thuyết địa ngục khổ bàng sanh ngạ quỷ nhân thiên sái biệt 。 聞地獄時極苦現前。身諸毛孔並血流出。 văn địa ngục thời cực khổ hiện tiền 。thân chư mao khổng tịnh huyết lưu xuất 。 衣裳點污常有臭氣。苾芻以緣白佛。 y thường điểm ô thường hữu xú khí 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言如此苾芻應畜襯身衣。苾芻即便披在衣外遂生譏醜。 Phật ngôn như thử Bí-sô ưng súc sấn thân y 。Bí-sô tức tiện phi tại y ngoại toại sanh ky xú 。 佛言應在內披。其身(癈-(弓*殳)+虫)癢將此衣揩。佛言不應如是。 Phật ngôn ưng tại nội phi 。kỳ thân (癈-(cung *thù )+trùng )dưỡng tướng thử y khai 。Phật ngôn bất ưng như thị 。 若有濃血當以樹葉作湯徐徐洗除。 nhược hữu nùng huyết đương dĩ thụ/thọ diệp tác thang từ từ tẩy trừ 。 其襯身衣時時浣染曬曝令乾。 kỳ sấn thân y thời thời hoán nhiễm sái bộc lệnh kiền 。 緣在王舍城。具壽畢隣陀跋蹉。 duyên tại Vương-Xá thành 。cụ thọ tất lân đà bạt tha 。 身常抱疾同梵行者問答同前。乃至上座先持何物。 thân thường bão tật đồng phạm hạnh giả vấn đáp đồng tiền 。nãi chí Thượng tọa tiên trì hà vật 。 答曰曾持鐵槽安藥湯浸。若爾何不持用。 đáp viết tằng trì thiết tào an dược thang tẩm 。nhược nhĩ hà bất trì dụng 。 答言佛未聽許。以緣白佛。佛言病者當畜鐵槽。 đáp ngôn Phật vị thính hứa 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn bệnh giả đương súc thiết tào 。 緣在室羅伐城。時諸苾芻於夏雨時。 duyên tại thất la phạt thành 。thời chư Bí-sô ư hạ vũ thời 。 旋繞制底有泥污足。佛言應可布甎。 toàn nhiễu chế để hữu nê ô túc 。Phật ngôn ưng khả bố chuyên 。 上以碎甎和泥打之。復安礓石灰泥。塔大難遍。 thượng dĩ toái chuyên hòa nê đả chi 。phục an 礓thạch hôi nê 。tháp Đại nạn/nan biến 。 佛言應齊一尋。此亦難辦。佛言安版。復更難求。 Phật ngôn ưng tề nhất tầm 。thử diệc nạn/nan biện/bạn 。Phật ngôn an bản 。phục cánh nạn/nan cầu 。 佛言步步安甎。苾芻寺門及寺內地多有泥陷。 Phật ngôn bộ bộ an chuyên 。Bí-sô tự môn cập tự nội địa đa hữu nê hãm 。 佛言如上所作准事應為。 Phật ngôn như thượng sở tác chuẩn sự ưng vi/vì/vị 。 緣處同前。有一長者於靜林中。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Trưởng-giả ư tĩnh lâm trung 。 造一小舍苾芻寄住。 tạo nhất tiểu xá Bí-sô kí trụ/trú 。 時當寒節苾芻觸冷身形羸瘦來告長者曰我欲他行。答言聖者。有所闕耶。 thời đương hàn tiết Bí-sô xúc lãnh thân hình luy sấu lai cáo Trưởng-giả viết ngã dục tha hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn Thánh Giả 。hữu sở khuyết da 。 報言無乏但為苦寒。長者曰。 báo ngôn vô phạp đãn vi/vì/vị khổ hàn 。Trưởng-giả viết 。 仁住於此我與日光珠令常得火答言長者。 nhân trụ/trú ư thử ngã dữ nhật quang châu lệnh thường đắc hỏa đáp ngôn Trưởng-giả 。 佛未聽許答曰佛大慈悲必聽受用。苾芻以緣白佛。 Phật vị thính hứa đáp viết Phật đại từ bi tất thính thọ dụng 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言若須日光珠者聽畜隨時出火。 Phật ngôn nhược/nhã tu nhật quang châu giả thính súc tùy thời xuất hỏa 。 長者便與苾芻受用。時有五百群賊欲打小城。 Trưởng-giả tiện dữ Bí-sô thọ dụng 。thời hữu ngũ bách quần tặc dục đả tiểu thành 。 過苾芻處告言須火。報曰現無。賊曰何方得火。 quá/qua Bí-sô xứ/xử cáo ngôn tu hỏa 。báo viết hiện vô 。tặc viết hà phương đắc hỏa 。 答曰賢首有日光珠能出於火便示其處。 đáp viết Hiền Thủ hữu nhật quang châu năng xuất ư hỏa tiện thị kỳ xứ/xử 。 賊去破城迴至於此。欲奪其珠問珠何處。 tặc khứ phá thành hồi chí ư thử 。dục đoạt kỳ châu vấn châu hà xứ/xử 。 苾芻示珠賊取而去。苾芻患寒至長者所。 Bí-sô thị châu tặc thủ nhi khứ 。Bí-sô hoạn hàn chí Trưởng-giả sở 。 報言我寒具如上說。長者曰珠在何處。答曰有賊將去。 báo ngôn ngã hàn cụ như thượng thuyết 。Trưởng-giả viết châu tại hà xứ/xử 。đáp viết hữu tặc tướng khứ 。 長者曰此貴價物不密舉掌。令賊將去深成可惜。 Trưởng-giả viết thử quý giá vật bất mật cử chưởng 。lệnh tặc tướng khứ thâm thành khả tích 。 苾芻以緣白佛。佛言此之貴珠不應示賊。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn thử chi quý châu bất ưng thị tặc 。 應與其火如日光珠月光亦爾。 ưng dữ kỳ hỏa như nhật quang châu nguyệt quang diệc nhĩ 。 緣處同前。六眾苾芻令浣衣人洗濯衣服。 duyên xứ/xử đồng tiền 。lục chúng Bí-sô lệnh hoán y nhân tẩy trạc y phục 。 時浣衣者多得他衣洗浣未了。 thời hoán y giả đa đắc tha y tẩy hoán vị liễu 。 時鄔波難陀至日晡後。便持故衣詣洗衣處報言為洗。 thời ổ ba Nan-đà chí nhật bô hậu 。tiện trì cố y nghệ tẩy y xứ/xử báo ngôn vi/vì/vị tẩy 。 答曰現有多衣明當為洗。便生忿怒。 đáp viết hiện hữu đa y minh đương vi/vì/vị tẩy 。tiện sanh phẫn nộ 。 彼言勿瞋可留而去我今為洗。 bỉ ngôn vật sân khả lưu nhi khứ ngã kim vi/vì/vị tẩy 。 即便留衣與眾多衣一處同浸。遂令赤色染壞他衣。 tức tiện lưu y dữ chúng đa y nhất xứ/xử đồng tẩm 。toại lệnh xích sắc nhiễm hoại tha y 。 彼見愁惱掌頰而住。多人來見皆共譏嫌。苾芻以緣白佛。 bỉ kiến sầu não chưởng giáp nhi trụ/trú 。đa nhân lai kiến giai cộng ky hiềm 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛作是念。由浣衣故生眾譏嫌。 Phật tác thị niệm 。do hoán y cố sanh chúng ky hiềm 。 告諸苾芻曰鄔波難陀以赤色衣污他衣物。 cáo chư Bí-sô viết ổ ba Nan-đà dĩ xích sắc y ô tha y vật 。 是故苾芻不應以赤色衣令他洗浣。作者得越法罪。 thị cố Bí-sô bất ưng dĩ xích sắc y lệnh tha tẩy hoán 。tác giả đắc việt Pháp tội 。 六眾聞已便將白衣令彼洗浣。彼便摋打令衣損破。 lục chúng văn dĩ tiện tướng bạch y lệnh bỉ tẩy hoán 。bỉ tiện 摋đả lệnh y tổn phá 。 佛言苾芻衣皆不應令浣衣人洗。 Phật ngôn Bí-sô y giai bất ưng lệnh hoán y nhân tẩy 。 緣處同前。六眾聞佛不許令他洗浣衣物。 duyên xứ/xử đồng tiền 。lục chúng văn Phật bất hứa lệnh tha tẩy hoán y vật 。 即便持衣至浣衣處。 tức tiện trì y chí hoán y xứ/xử 。 以物纏頭於池水邊自洗衣服。眾人見譏。苾芻以緣白佛。 dĩ vật triền đầu ư trì thủy biên tự tẩy y phục 。chúng nhân kiến ky 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻不應至浣衣處自洗衣服。作者得越法罪。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng chí hoán y xứ/xử tự tẩy y phục 。tác giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。苾芻便於大版木上。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Bí-sô tiện ư Đại bản mộc thượng 。 摋打浣衣令衣破壞。佛言不應爾。應在盆中以煖水浸。 摋đả hoán y lệnh y phá hoại 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng tại bồn trung dĩ noãn thủy tẩm 。 徐徐自手洗濯令淨。佛令手洗。苾芻不能。 từ từ tự thủ tẩy trạc lệnh tịnh 。Phật lệnh thủ tẩy 。Bí-sô bất năng 。 佛言用脚。時有手足皆悉不能。 Phật ngôn dụng cước 。thời hữu thủ túc giai tất bất năng 。 佛言令他為洗應可自看。 Phật ngôn lệnh tha vi/vì/vị tẩy ưng khả tự khán 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第十四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:11:46 2008 ============================================================